228. Е.И. Рерих – К. Кэмпбелл [1]

[1947]

Любимая Катрин,

Это письмо будет первым, отправленным с местной почты после десятидневной неопределенности, вызванной серьезными беспорядками в Лахоре и Амритсаре. Никто не может дать истинную картину происходящего, ибо все газеты и радиопередачи проходят цензуру, но, судя даже по скупым новостям, положение в Индии более чем серьезное.

Друзья с равнин пишут, что большинство англичан любой ценой распродают магазины, и многие даже по номинальной стоимости. Тысячи англичан и англоиндийцев уезжают домой. Так, любимая Катрин, как бы мне ни хотелось видеть Вас и дорогую Инге рядом, я не могу просить Вас приехать в Индию. Положение здесь весьма неопределенное. Каждый состоятельный человек мечтает поехать в США. Америка кажется им самой безопасной и самой приятной страной в мире.

Святослав и Девика все еще в долинах. Они тоже хотят посетить Западное полушарие. Девику больше привлекает Южная Америка, но мы еще не знаем их точных планов.

С нетерпением ожидаем брошюр, они здесь очень нужны. Надеемся, что они достигнут нас в целости и сохранности. Теперь случается, что толпы останавливают и грабят поезда.

Дорогая Катрин, Вы знаете, как страстно желаю я Вашего счастья, и потому никогда не стану советовать принимать скоропалительные решения в таких серьезных случаях, как развод или замужество. Сомнения, выраженные в Вашем последнем письме по поводу того, разумна ли в данном случае поспешность, ставят меня в неловкое положение. Скажите мне откровенно, дорогая, Вы уверены, что будете счастливы с Дэвидом? Спросите у своего сердца, и не раз, прежде чем потеряете Вашу свободу. Единственный судья – это Ваше сердце. Если с Вашей стороны нет большой любви, то незачем связывать себя. Некоторых людей намного лучше иметь в качестве друзей, нежели мужей.

Была рада узнать, что пенициллин помог Вам обоим. Я знаю, что и для Вас наступят счастливые дни, но будут ли они с Дэвидом? Ваша карма по отношению к нему исчерпана, Вы спасли ему жизнь, и теперь Вы свободны. Рада, что пенициллин помог Вам обоим.

Шлю Вам мою нежную любовь и лучшие мысли – [почувствуйте их, дорогая]. Пожалуйста, передайте многочисленные поцелуи Инге. Она дорога мне. Думайте о Великом Учителе. Он будет вести Вас. Моя любовь с Вами,

Мать


[1] Перевод с английского Т.О.Книжник.

 

Печать E-mail

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
Просмотров: 343