26. Е.И. Рерих – Р.Я. Рудзитису

4 марта 1937 г.

Дорогой Рихард Яковлевич, спешу ответить на Ваше письмо от 18 февраля. Сердечное спасибо за всю Вашу заботу о книге «Тайная Доктрина». Конечно, в таком огромном труде почти невозможно выдержать безупречную последовательность во всех транскрипциях имен и названий, иногда нигде не находимых, а также и сохранении прописной буквы. В этом труде много выдержек разных авторов, и многие из них придерживались различных транскрипций. При ближайшем ознакомлении с этим трудом я убедилась, что и в английском оригинале, несмотря на третье и исправленное издание, все же встречаются непоследовательности. Потому отнесемся спокойно к некоторой неточности в транскрипции. Если нет двух раввинов, согласных, как писать «Эйн-Соф», то и среди прочих востоковедов встречаются разногласия. По крайней мере, при нахождении нужных имен я постоянно наталкиваюсь на это. Так, например, один пишет – «бог Себ», а другой – «Геб». У одного бог Кронос, у другого он – Крон. Также считаю неосновательным передавать немецкое и шведское «х» или английское «ейч» всегда как русское «г». Почему должны мы говорить «Гитлер», когда с такою же легкостью можем произнести «Хитлер», или «Гильда» вместо «Хильда» и т.д. Так, просматривая «Эдды» [1], я нашла такую нелепость – для передачи их буквы «х» пишется так: Тримгейм, или Гугин, Гропт. Как нравятся Вам эти надстройки?!

Спешу сообщить, что заметила ошибку в оставшейся у меня копии отосланной Вам части второго тома. Так, на странице четвертой в манускрипте написано «Ксизуфруса», прошу изменить на «Ксисуфра», в дальнейших страницах я уже исправила.

Также на странице 82 манускрипта в примечании следует писать: «Сетх... Сетх (Сиф) из Книги Бытия... по Бунзену Божество (Бог Сетх)...»

Также на странице 25, то же в примечании – «Сет или Сетх...»

Agathodemon можно писать «Агафодемон», ибо прежде писали букву <...> [2].

Теперь что касается до прав Русского Теософического Общества на «Тайную Доктрину», то мы о них ничего не знаем. Казалось бы, что после пятидесяти лет со времени выхода книги права эти должны иссякать. Не будем забывать и закон Вашей страны. Если теософы в лице г-жи А.А.Каменской и подымут голос, то все же это будет бурей в стакане воды. В свое время Е.Ф.Писарева писала, что многие теософические книги издаются теперь, причем никто не спрашивает на них разрешения у А.А.Каменской. Я слышала, что А.А.Каменская очень недружелюбна, и если спросить ее о разрешении, то оно не будет дано, потому и пришлось воспользоваться законами Вашей страны. Думаю, что, как всегда, многие обстоятельства подойдут на помощь. Щит будет над трудом. Но мне не хотелось бы выпускать первый том до окончания второго. Я писала уже о том, что Теософический Центр в Калифорнии очень стремится распространить теософические книги и на русский язык. Можно будет при случае указать им на это.

Так же характерно, что Е.Ф.Писарева затребовала от Вас книгу «Иерархия». Воображаю их негодование при чтении некоторых данных там утверждений! Мы со своей стороны послали ей «Сердце», «Общину» и «Аум», на что она лишь вскользь упомянула в одном из писем, что она их получила, и это все. Еще осенью она запросила Н.К. об Источнике этих книг, и Н.К. назвал ей доверительно. Переписка с нею продолжается, но в ней тоже замечается двоедушие и, кроме того, она находится под большим влиянием А.А.Каменской. Так, после пребывания у нее А.А.Каменской она в своем последнем письме передает следующие многозначащие слова А.А.Каменской: «Если бы оказалось, что мы ошибаемся и эта литература (книги Живой Этики) не принадлежит Вам и Вы за нее не можете отвечать, все недоразумения прекратились бы сразу и А.А., конечно, поспешила бы выразить лично Вам, а также в своем "Вестнике" (?!) свое искреннее сожаление, что связывала опасную, по ее мнению, сторону этой литературы с Вашим именем. То же самое можно сказать и о Президенте, и о Джинараджадасе...» Воображаю, как Вы и все друзья оценят такие перлы. Сколько в них самомнения и всяких других нехороших чувств при попытках с негодными средствами! Конечно, отвечая Елене Федоровне Писаревой на это письмо, Н.К. обошел полным молчанием этот забавный ультиматум. Какое чудовищное невежество в этом желании монополизировать Великих Учителей! Также мы оценили и письмо г-жи Гельмбольдт по поводу Вашей чудесной книги. Зависть, зависть и зависть сквозит на каждой строке их писем и в каждом их действии. Будем трудиться и работать в направлении, нам указанном, не смущаясь никакими невежественными и злобными выпадами.

Родной Рихард Яковлевич, не знаю, как и благодарить Вас за Ваш неусыпный дозор, за то, что изъяли ужасный листок от издателя, вложенный в болгарский перевод книги! Прошу Вас сжечь этот листок, о том же мы немедленно телеграфировали самому Сеплевенко. До нас листок этот не дошел. Сколько раз просила я г-на Сеплевенко об осторожности и о хранении доверенного. Не могу даже представить себе, что после всех моих писем и предупреждений он снова без моего разрешения, не спросив его, мог бы отважиться на такую выходку, на такую безобразную рекламу (!!!), не говоря уже о другом. Было Указано, что в Болгарии неблагополучно и нужна крайняя осторожность и что даже переписка может быть опасной. Видимо, г-н Сеплевенко страдает полным отсутствием правильного распознавания.

Кроме этой ужасной выходки, на днях пришла весть и о другой, не менее безобразной. Пришла она от г-на Янушкевича, пересылаю Вам эту страницу. Янушкевич обвиняет переводчика «Агни Йоги» за то, что тот якобы бросил Высокоценную жемчужину – книги «Агни Йоги» – на мостовую, но сам поступил еще хуже, ибо допустил неточную передачу Слов Махатмы, исказив этим смысл, и, главное, осмелился привязать их к нелепому ходячему выражению, именно подобранному с мостовой! Перечтите указанную им страницу в «Письмах Махатм». И подумать только, что все это делается с лучшим намерением, но сколько вреда приносят такие непродуманные поступки! Так и с братьями-поляками нужна величайшая осторожность. Я ему еще не ответила, но на днях, после отсылки Вам первой части второго тома «Тайной Доктрины», отвечу и ему, и Сеплевенко.

Теперь приведу Слова из Учения, которые сказаны по получении Вашего письма от 18 февраля. Отнесите их к себе. «Стояние на дозоре есть признак расширенного сознания. Многие вообще не понимают, что есть охрана самого драгоценного. Нельзя надеяться на тех, кто не знают о ценности. Но можно радоваться каждому неусыпному стражу. Братство учит такому дозору» [3]. Вот и радуемся дозору проявленному. Спасибо! От всего сердца спасибо!

Получила прекрасное письмо от Гаральда Феликсовича. Радовалась всему, что он пишет! Знаю я то торжественное состояние духа, которое дает нам возможность услышать звуки из Тонкого Мира. В моих переживаниях я не раз играла на токах пространства, ощущая при этом необычайный восторг духа. Также правильна и связь Тициана... Да, именно торжественность – какое это прекрасное, мощное и победное чувство, благо тому, кто может ощущать его! И разве все события спешащие не должны вызывать это чувство! Разве не происходят смещения, очищения и перерождения сознания! Не убоимся ничего, ибо Щит над подвигом Света. Признавший Щит не выпадет из-под него!

Да, чуть было не проглядела очень Важный вопрос Ваш. Вы глубоко правы, что нужна большая осторожность с темою Армагеддона. Именно, нельзя подчеркивать о гибели планеты. Также к таким книжечкам не следует помещать и моих выдержек. Они должны идти так же без имени, как и все прочие книги. Пожалуйста, родной Рихард Яковлевич, просмотрите все такие сборники и выпустите все, что нежелательно по времени. Ведь одно дело, когда нечто разбросано во многих томах, и совершенно другое, когда они собраны вместе. Картина может получиться весьма сгущенная, потому именно тема Армагеддона должна быть очень просмотрена. Ведь эти малые книжечки могут проникать в среду простую, которой лучше дать все самое строительное, все самое устремленное к Высшим Понятиям.

Высылаю чудесную книжечку «Рассказы Странника», которую я обещала Федору Антоновичу; так как я получила не то количество экземпляров, которое я хотела, то пока высылаю лишь одну. Советую всем прочесть ее.

Думаю шестого или же седьмого марта выслать Вам всю первую часть второго тома «Тайной Доктрины». Некоторые имена не могла найти в русской транскрипции, потому оставила их в их латинской передаче.

Спасибо Клементию Станиславовичу за его сердечную весточку. Напишу ему, как только справлюсь с неотложными отсылками.

Извиняюсь за довольно грязное письмо, но я очень тороплюсь отослать его.

Шлю Вам, родной Рихард Яковлевич, всю радость сердца Вашему пониманию сотрудничества в великом Служении. Произносите семисловие так, как ближе Вашему сердцу. Вся мощь лишь в сердечном импульсе. Приложу в следующем письме некоторые Указания.

Самый сердечный привет Вашей супруге и всем друзьям. Пусть всем будет светло!

Сердцем и духом с Вами.


[1] Важнейшие памятники северной литературы. Старшая Эдда (записана в XII в. в Исландии) включает в себя древние народные песни. Младшая Эдда (составлена в 1230 г. исландским историком и поэтом Снорри Стурлусоном) – прозаические рассказы и правила искусства скальдов (поэтов).

[2] В тексте пропуск.

[3] Братство, 322.

 

Печать E-mail

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
Просмотров: 272